Atsuko Takahata pide perdón a la mujer que violó su hijo

Actriz también se disculpa por problemas generados en el trabajo

La actriz Atsuko Takahata se disculpó públicamente por su hijo Yuta (22), que violó a una mujer en un hotel en Gunma el martes.

La mujer de 61 años declaró que no podrá disculparse lo suficiente con la víctima y por los problemas causados por su hijo en el trabajo, informó Mainichi Shimbun.


La actriz dijo que el jueves vio unos 15 minutos a su hijo y le habló sobre los grandes problemas que ha provocado debido a que otros actores han debido asumir los roles que él tenía asignado.

«Él repetía ‘lo siento’ mientras lloraba. No recuerdo realmente lo que le dije, pero creo que le pregunté si sabía lo que había hecho, y él solo repetía ‘lo siento'», declaró.

El actor de 22 años fue arrestado tras abusar de una empleada del hotel donde estaba alojado mientras grababa una película. En declaraciones a la policía, Yuta Takahata dijo que “no pudo reprimir su deseo”. (International Press)


 

Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

Únete a otros 35K suscriptores

BELLEZA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL

4 Comments

  1. REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA.
    Confirma mi anterior comentario: con la oración «la mujer que su hijo violó» se elimina la ambigüedad.
    A continuación el texto de la Real Academia:

    En relación con su consulta, nos complace remitirle la siguiente información:

    Efectivamente, el titular puede interpretarse de dos formas. Ahora bien, el redactor empleó ese orden porque tal vez supuso que los complementos directos definidos de persona siempre requieren la preposición a. Puesto que dicha preposición no está presente en el titular, el redactor dedujo que su hijo únicamente podría interpretarse como sujeto de violó. Aun así, debe tenerse en cuenta que a veces se omite la preposición a en algunos complementos de persona, por lo cual, para muchos hablantes, el sintagma nominal su hijo podría interpretarse como complemento directo (y el pronombre relativo que, cuyo antecedente es mujer, sería el sujeto). Si se modifica el orden y se emplea el que usted propone (que su hijo violó), la ambigüedad desaparece, ya que, en este caso, ningún sintagma nominal se pospone al verbo y solo cabe interpretar que el pronombre relativo que es el complemento directo y el sintagma nominal su hijo es el sujeto. Coincidimos con usted en su apreciación.
    Por ello mi comentario y el de VK son correctivos válidos.

  2. El título no está mal.

    No es lo mismo decir

    «Atsuko Takahata pide perdón a la mujer que violó su hijo»

    que decir

    «Atsuko Takahata pide perdón a la mujer que violó a su hijo».

  3. la mujer que violó su hijo, y;
    la mujer que su hijo violó, son cosas totalmente diferentes, ¿que
    intentó decir el que redactó la noticia?

  4. Hola!… por favor corregir la noticia!!!!
    El titulo esta totalmente equivocado…

    La mujer sale a pedir perdon por su hijo que violo a una chica…

    Corregir por favor este titulo de la noticia!
    Gracias

Deja un comentario