Kazuo Yamauchi: Canciones de protesta

Kazuo Yamauchi

Traducción al español de Kazuo Yamauchi de los temas contra los reactores nucleares «Summer Time Blues» (RC Succession) de Kyoshiro Imawano, y «Siempre me mentiste» de Kazuyoshi Saito.

 


Kazuo Yamauchi

Por Kazuo Yamauchi*

(Traducción al español)


Summer Time Blues (RC Succession)
Letra: Kyoshiro Imawano
Letra original: E. Cochran & J. Capehart

http://www.youtube.com/watch?v=MIbrxhv_s_M

El verano caliente ya está allí. Todos están llendo a la playa
Cuando nadaba en un lugar tranquilo, habían construído un reactor nuclear
¿Para qué? No entiendo nada. El Summer Time Blues del Japón pequeño


El fuego caliente sale por la punta. El terremoto de Tokai ya está allí
Pero sigue y sigue aumentando, continúan construyendo reactores nucleares
¿Para quién? No entiendo nada. El Summer Time Blues del Japón pequeño

El invierno frío ya está allí. Tus pelos también están cayendo
Aún así continúa diciendo por la TV “el reactor nuclear de Japón es seguro”
No hay fundamentos, no entiendo nada. Es el último Summer Time Blues


Trabajo arduo y me roban los impuestos. Voy al campo en las pocas vacaciones
Ya han construído 37, y continúan aumentando los reactores nucleares
Sin saber estaba fugando. Qué absurdo Summer Time Blues

Está sobrando electricidad, no quiero más
No quiero reactores nucleares, no los quiero, es peligroso

*Del album “Covers”, censurado su venta el 15 de agosto de 1988

Siempre me mentiste (Kazuyoshi Saito)
Letra y música: Kazuyoshi Saito
http://www.youtube.com/watch?v=b01yohRgfyc

Caminando por este país encuentras 54 reactores nucleares.
Los libros en el colegio y en los comerciales decían que es seguro.

Nos engañaban y nos explican que fue “mayor que lo esperado”
Extraño aquel cielo, me da cosquillas la lluvia negra.

Siempre me mentiste, la verdad fue descubierta.
En serio fue una mentira lo de “el reactor nuclear es seguro”
Siempre me mentiste, quiero comer espinaca
En serio fue una mentira, sabías que esto iba a suceder.
Ya no pueden detener el viento con la radiación
Cuántos tendrán que contaminarse radiactivamente para que el gobierno de este país se dé cuenta.

Dime, ¿saliendo de esta ciudad encontraste el agua deliciosa?
Mejor no me contestes, ya no hay escapatoria.

Siempre fue una mierda de Toden y Hokuden, de Chuden y Kyuden.
Ya pasé por la etapa de estar soñando
Siempre me mentiste, aún así quieren continuar
En serio eran una mierda. Este sentimiento de querer hacer algo.
Siempre fue una mentira.
En serio eran una mierda.

Publicado en You Tube el 7 de abril de 2011, adaptación del tema “Siempre me gustaste” del propio cantautor.

 *Columnista sobre música japonesa y J POP.

Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

Únete a otros 35K suscriptores

BELLEZA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL

Be the first to comment

Deja un comentario