¿Cuáles son las claves para apoyar a la segunda generación de chicos latinos en Japón?

El próximo 5 de julio se reunirán en Tokio educadores y psicologos para hablar del tema. Se invita al público en general.


Publicidad

 

¿Qué hacer para apoyar el futuro de la segunda generación de latinoamericanos en Japón? Esta será la pregunta clave que el próximo 5 de julio responderán en Tokio reconocidos educadores, investigadores y psicólgos japoneses y extranjeros en un simposio que será abierto público con traducción al español y portugués.

El evento promete ser revelador porque pondrá sobre la mesa más de diez años de estudios de campo que serán vitales para la educación y la identidad de la generación más prometedora de la historia de la inmigración latinoamericana en Japón que empezó masivamente en 1990.

¿Está usted seguro que su niño domina el idioma japonés por el mero hecho de ir a la escuela local? La profesora Michiko Yokoe hablará sobre este aspecto que de no tener la debida atención puede ocasionar que el niño crezca con la doble limitacion de no puedan dominar bien ni el japonés ni su lengua materna.

La destacada educadora japonesa Estuko Takahashi, que trabaja en cursos de nivelación escolar y adaptación a la escuela japonesa, revelará información sobre los efectos que causa en los niños latinos la falta de apoyo psicológico y académico. El público conocerá experiencias que ni se imagina y tendrá acceso a consejos que serán útiles en la formación de sus propios hijos.

Derek Matsuda es un peruano que vino al Japón cuando cursaba el tercer año de primaria en su país. Hoy cursa un doctorado en Educación en la universidad japonesa y posee importante experiencia personas y académica para de hablar sobre el desarrollo de la identidad en los niños extranjeros y el fomento de un movimiento sobre identidad étnica y cultural.

La brasileña Nanci Miyagasako llegó a Japón a los 9 años al Japón y ha producido un documental sobre las raíces y la identidad de los hijos de inmigrantes que ha dado claves importantes sobre el futuro y necesidades de esta generación. “No es automático que los chicos de la segunda generación se hagan bilingües por el hecho de estar en Japón. Ellos necesitan del esfuerzo y apoyo consciente de parte de los adultos para desarrollar sus dos idiomas”, afirmó Miyagasako.

Las exposiciones de los expositores tendrán los comentarios del médico-psiquiatra japonés Kazunari Oshima, que ha realizado investigaciones sobre la segunda generación de niños extranjeros en Francia.

La experimentada psicóloga Nélida Tanaka, de la Asociación Iberoamericana de Psiquiatras y Psicólogos de Japón, entidad organizadora del evento, ha dicho que el simposio será “muy importante para los padres eque tengan sus hijos en las escuelas japonesas y para docentes
que apoyan a los niños extranjeros”.

DATOS DEL SIMPOSIO LATINOAMERICANO

FECHA: 5 Julio (Domingo)
LUGAR: Universidad Meiji Gakuin (Campus de Shirokanedai)
UBICACIÓN: Cerca a las estaciones de Meguro y Shirokanedai. Se puede llegar tomando el autobús “Meguro Yuki” frente de la salida Takanawa de la estación de Shinagawa.
HORARIO: Inicio 9.30 horas

ORGANIZA: Asociación Iberoamericana de Psiquiatras y Psicólogos de Japón.

CONTACTO: info@yotsuya-yui.jp

PROGRAMA
9:30 Palabras de apertura
9:35 – 10:15 Conferencia: “Proyecto para reforzamiento del apoyo integral a la comunidad víctima de violencia y violación de derechos humanos en el Perú” – Memorias y problemas pendientes.
Expositor: Shigeo Murauchi, médico psiquiatra
Moderadora: Sonia Tsushima, médica internista

10:15- 12:30 Simposio: “Para Apoyar el Futuro de la Segunda Generación de Latinoamericanos en Japón”
Moderadores: Tadahiko Sato, médico psiquiatra, y Nélida Tanaka, psicóloga clínica
Panelistas:
1. Yokoe Michiko, profesora de NPO ABC Japan
2 Etsuko Takahashi, vice Presidenta de AJAPE
3. Derek Matsuda Pinillos, estudiante del Programa Doctoral en Educación, Universidad Sofía
4. Nanci Lissa Miyagasako, brasilera de la segunda generación educada en Japón
Comentarista: Kazunari Oshima, médico psiquiatra

Las exposiciones serán en japonés con diapositivas y resumen hablado en español o portugués, además de traducción de ser necesario.

 

Simposio Latinoamericano


Publicidad

Publicidad

Descarga el App de Súper Tokio Radio



Publicidad