Texto forma parte de antología de la década de los 80
Samuel Regueira / EFE
¿Y si no pudiéramos volver a dormir? ¿Y si en vez de cansancio la constante vigilia trajera la lucidez? Sobre estas claves reflexiona «Sueño», un texto inédito en español del escritor japonés Haruki Murakami, con ilustraciones de la alemana Kat Menschik.
En este relato del autor de «Kafka en la orilla», que hoy lanza Libros del Zorro Rojo, el lector asiste a la crónica de un ama de casa, cuyo nombre no se revela, a quien al caer la noche le abandona la modorra y se siente lo suficiente despierta como para reevaluar las prioridades de su vida, los verdaderos sentimientos que le inspiran su marido y su hijo o su alienación con el mundo fuera de su cómoda cotidianidad.
Noche tras noche, libre de preocupaciones y con fuerzas progresivamente restauradas, la protagonista retoma su lectura de clásicos rusos, con Dostoievski y «Anna Karenina», de Tolstoi, a la cabeza, mientras recuerda su pasión juvenil por el chocolate e indaga sobre el misterioso fenómeno que se ha apoderado de ella.
Gracias a esta metamorfosis, para la heroína, el descanso al final del día resulta ya accesorio, una situación que la conduce a una renovación total de su yo, tanto en el plano físico como en el emocional.
La protagonista identifica la causa de su nuevo estado en una terrorífica pesadilla que un día le asalta en la cama, y que pronto la sacará de sus noctámbulas horas en el sofá con la furtiva copa de coñac para ir en busca de aventuras y nuevas experiencias en las peligrosas calles de la ciudad.
El libro, traducido al español por una de las intérpretes habituales de la literatura del autor, Lourdes Porta, incluye en esta edición el trabajo de la creadora alemana Kat Menschik, fundadora de la editorial Millionen y la revista de cómics A.O.C.
Con sus dibujos, la ilustradora recrea algunas de las escenas más oníricas del relato, imágenes que combinan el azul con el blanco y el gris y trazan grandes figuras que mezclan lo verdadero y lo ilusorio, retrato de la sutil frontera entre fantasía y realidad que se levanta como marca de la casa de la prosa de Murakami.
Menschik, que también ha ilustrado los textos del japonés «Asaltos a panaderías» y «La inquietante biblioteca», crea «imágenes diferentes y únicas», en palabras del escritor, que desprenden «ese sentido de otredad» que él mismo, afirma, pretende «evocar» en todos sus lectores.
Haruki Murakami (Japón, 1949) debutó en el campo de la gran narrativa a los veintinueve años con «Oye cantar al viento», y a lo largo de cinco décadas ha sabido complacer por igual a crítica con galardones como el Premio Jerusalem, y al público con éxitos de venta como «Tokio blues», una de sus novelas más aplaudidas que en 2010 conoció una adaptación al cine protagonizada por Rinko Kikuchi.
Eterno candidato al Nobel de literatura y maratonista devoto, el escritor alterna en su bibliografía los cuentos largos con mastodónticas novelas como «Crónica del pájaro que da cuerda al mundo» o la saga «1Q84».
Apasionado de la cultura estadounidense, Murakami, que regentó un club de jazz, ha traducido las obras de autores como J. D. Salinger, F. Scott Fitzgerald o Truman Capote; labor de un hombre fuertemente influenciado por Kurt Vonnegut o Jack Kerouac, y enamorado de la música de Gene Autry, Nat King Cole y Los Beatles.
«Sueño» se enmarca dentro de la compilación «El elefante desaparece», colección de relatos breves con finales abiertos e incógnitas sin responder escritos en la década de los 80, entre los que también se pueden encontrar títulos como «El enano que baila», «Un cargo para China», «Los Lederhossen» o aquel que da nombre a esta antología del autor japonés.