Eliminan la “ch” y la “ll”, modifican palabras y el uso de tildes

Además, quorum será cuórum, mientras que Qatar será Catar. Las innovaciones serán ratificadas el 28 de este mes en México, en el pleno de las 22 academias de la lengua española.

International Press


La nueva edición de la «Ortografía de la lengua española», que publicará la Real Academia Española (RAE) antes de Navidad, ha introducido una serie de innovaciones cuyo texto básico deberá ser ratificado el 28 de este mes en la Feria del Libro de Guadalajara (México) durante el pleno de las 22 academias hispanohablantes.

Estas son algunas de las «innovaciones puntuales» que han sido destacadas por el propio director del Departamento de Español al Día de la RAE, Salvador Gutiérrez Ordóñez.

– La «y» se llamará «ye». Algunas letras de nuestro alfabeto recibían varios nombres: be, be alta o be larga para la b; uve, be baja o be corta, para la v; uve doble, ve doble o doble ve para la w; i griega o ye para la letra y; ceta, ceda, zeta o zeda para z. La nueva Ortografía propone un solo nombre para cada letra: be para b; uve para la v; doble uve para la w; ye para la y (en lugar de i griega).


– La ch y la ll ya no son letras del alfabeto. En la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos, es decir, “signos ortográficos de dos letras”. Sin embargo, ambos permanecieron en la tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime “formalmente”. Así, pues, las letras del abecedario pasan a ser 27.

– Adverbio solo sin acento. Se reafirma la decisión adoptada desde hace décadas de no tildar el adverbio «solo» (solamente) ni los pronombres demostrativos, incluso en casos de posible ambigüedad. Sin embargo, no condena su uso si alguien desea utilizar la tilde.

– Guion, hui, sin tilde. Se eliminan las tildes en aquellos monosílabos con diptongo ortográfico. La Ortografía de 1999 permitía escribir con acento gráfico o sin él determinados monosílabos, ya que, según los países de que se trate, se pronuncian como hiatos o como diptongos. Se podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis, Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié, etc. La nueva Ortografía considera que estas palabras son “monosílabas a efectos ortográficos” y que, cualquiera sea su forma de pronunciarlas, se deben escribir siempre sin tilde: guion, hui, riais, Sion, truhan y fie. Entonces, “escribir guión será una falta de ortografía”.


– 4 o 5 y no 4 ó 5. Hasta ahora, la conjunción «o» se escribía con tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Era la única palabra átona que podía llevar tilde. Sin embargo, los teclados de la computadora han eliminado el peligro de confundir la letra «o» con la cifra cero, que es de tamaño mayor.

– Catar y no Qatar. La letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la «q» como letra que representa por sí sola el fonema «k». Por ello, la escritura con «q» de algunas palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las reglas. De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. Si se prefiere la grafía anterior deberá hacerlo como si se tratase de un extranjerismo, o sea, Qatar y quorum, en cursiva y sin tilde.



Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

ANIME/MANGA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL

Be the first to comment

Deja un comentario