ペルーへの敬意を表したイルミネーション点灯式における相沢正雄のスピーチ

Iluminación de la rueda del Parque de Atracciones Auto Mirai Kezouji

 En español

本日は、ここにお集まりいただき、誠にありがとうございます。


私たちは本日、歴史的な節目である「アヤクチョの戦い200周年記念」を祝うために集まりました。この戦いは、ラテンアメリカの自由の象徴であり、勇気と希望をもたらした歴史的な瞬間です。そして同時に、私たちは「在日ペルー人移住35周年」という重要な節目をも祝います。

本日、ペルー国旗の赤・白・赤の色でライトアップされるこの大観覧車は、過去への敬意を表するとともに、未来への明るいビジョンを示しています。このライトアップは、ペルーと日本の友情の絆がこれからも未来を照らし続けることを象徴しています。そして、それは多文化共生の価値を高める希望のメッセージでもあります。

ペルーは「すべての血を持つ国」と呼ばれる多様性を抱えた国です。この多様性は、私たちのアイデンティティの基盤となっています。そして、この精神は、ここ伊勢崎市にも見られます。この街には、61の国籍を持つ人々が共に暮らし、多文化共生の象徴として協力し合いながら日々を過ごしています。


 

El alcalde de Isesaki, Yasuo Hiji (c) con Masao Aizawa del Grupo Aizawa (I) y el vice cónsul peruano, Joel Elizarbe Hoyos (d),

今日、私たちはこの35年間の歴史を振り返り、この共存を可能にしてきたすべての努力に感謝を表します。日本社会の一員として多くの貢献をしてきたペルー人の方々は、その文化と精神で社会を豊かにし、統合の可能性を示してきました。

この記念すべき「200周年」の年に、私たちは過去の自由のための闘争を称えるだけでなく、現代における自由、平等、多様性、そして差別の根絶を目指して共に歩む必要性を改めて認識しています。多文化共生を基盤とした未来を築くための道のりを共に進みましょう。


このイベントは、ただの記念ではありません。それは未来への約束です。ペルーと日本の絆をさらに深め、文化の多様性を尊重し、より良い未来を築くための新たなスタート地点なのです。

最後になりますが、本日この場にお集まりいただいたすべての皆さまに、心より感謝申し上げます。この歴史的な瞬間をともに祝い、未来への希望を共有することができることを嬉しく思います。


ありがとうございました。

Aizawa Corporationの相沢正雄会長


Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

ANIME/MANGA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL