Para las dos aerolíneas más grandes de Japón, Japan Airlines (JAL) y All Nippon Airways (ANA), Taiwán es ahora “China Taiwán”, al menos en sus sitios web en chino, reveló AFP.
El cambio, que se realizó el 12 de junio pasado, busca complacer a las autoridades chinas, que consideran a Taiwán como parte de su territorio.
Sin embargo, en sus sitios web en otros idiomas, incluyendo el japonés, mantienen la denominación “Taiwán” para referirse a la isla.
Un vocero de JAL explicó que eligieron una denominación que fuera “fácil de entender y aceptable para los usuarios de nuestros sitios web». Lo mismo manifestó un portavoz de ANA.
Aunque JAL y ANA aseguran no haber recibido protestas por parte de Taiwán, el Ministerio de Asuntos Exteriores taiwanés presentaría una queja ante las aerolíneas a través de la misión diplomática de facto de Japón en Taipéi.
Las aerolíneas japonesas no son las únicas que se refieren a Taiwán como parte de China desde hace poco. La compañía australiana Qantas también lo hace desde este mes.
La Administración de Aviación Civil de China envió un aviso a 36 aerolíneas extranjeras en abril para pedirles que cumplan con el estándar de Pekín de referirse a Taiwán, Hong Kong y Macao como territorios chinos.
Si bien Japón tiene estrechos vínculos comerciales con Taiwán, reconoce la política de «Una China», que considera a la isla como una parte integral de China. (International Press)
Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Be the first to comment