Fundéu BBVA: “Pokémones”, no “Pokémons”
Para aludir a los personajes del juego es preferible «pokemon»
Para aludir a los personajes del juego es preferible «pokemon»
Fundéu BBVA propone «selfi», sin la «e» final del original inglés
Es considerada en la actualidad una palabra española
Se refiere a la resistencia que tienen algunas construcciones a los tsunamis
Afluencia significa concurrencia en gran número de personas o cosas
Se recomienda evitar el uso de las palabras inglesas
«Conectado», «digital», «electrónico» o «en línea»
No es lo mismo que «importante» o «memorable»
«De primer nivel», «sobresaliente», «entre los mejores» o «de primera línea»
Omitir la preposición «en» supone incurrir en el error llamado queísmo
No es correcto emplear ambas palabras indistintamente
«Spot» es una voz inglesa y existen numerosos equivalentes en español
Términos como “top models”, “trendy” o “look” pueden ser reemplazados por “supermodelos”, “de moda” o “estilo”
«Pro» y «contra» son sustantivos y como tales varían para el plural
Ha aportado expresiones como autogol, trivote, jugón, tiquitaca y batigol
Copyright © 2024| International Press es un producto de Japan World Content