Japón unifica el romaji y adopta la romanización Hepburn como estándar

Romanización del japonés

El Gobierno de Japón decidió unificar la escritura del japonés en alfabeto romano (romaji) bajo la romanización Hepburn, el sistema más extendido en la vida cotidiana, en una revisión normativa que no se actualizaba desde 1954. La decisión fue adoptada hoy en la reunión del gabinete y se formalizará mediante una nueva notificación oficial que entrará en vigor este 22 de diciembre, según informó el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología.

Hasta ahora, en Japón coexistían principalmente dos sistemas de romanización: el Kunrei-shiki y la romanización Hepburn. El primero transcribe 「し」como si y 「ち」como ti, mientras que el segundo utiliza las formas shi y chi. Ambos fueron establecidos en una notificación del Gabinete emitida en 1954 que, si bien carecía de carácter obligatorio, fijaba el Kunrei-shiki como principio general. Por este motivo, dicho sistema ha sido el que tradicionalmente se enseña en las escuelas.


Sin embargo, la romanización Hepburn se ha impuesto ampliamente en la sociedad japonesa, en especial en documentos oficiales como los pasaportes, así como en señalización, medios de comunicación y publicaciones en lenguas extranjeras. En este contexto, en agosto de este año, un consejo asesor de la Agencia de Asuntos Culturales, presentó un informe recomendando adoptar este sistema como base para la escritura del japonés en alfabeto romano. El documento fue entregado a la entonces ministra de Educación, Toshiko Abe.

 El Gobierno adoptará la romanización Hepburn como sistema estándar, con impacto en la educación y los libros de texto.  El Ministerio de Educación precisó que los libros escolares no se adaptarán de inmediato. Teniendo en cuenta los calendarios de impresión y revisión, la unificación se aplicará a partir del año académico 2027.

La nueva normativa no obliga a modificar nombres propios ni expresiones que ya están plenamente asentadas en el uso social e internacional. El objetivo de la reforma es fijar un criterio común para el uso futuro del romaji, sin alterar grafías consolidadas.


En conferencia de prensa, el ministro de Educación, Yohei Matsumoto, explicó que la transición responde a la necesidad de adecuar la normativa a un sistema ampliamente utilizado en la sociedad japonesa. Asimismo, subrayó que no se exigirá una modificación inmediata de las grafías ya consolidadas, con el fin de evitar confusión en el ámbito educativo y administrativo.


Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

ANIME/MANGA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL