La inmigración da nueva vida laboral a los jubilados como profesores de japonés

Una clase de japonés para extranjeros en la ciudad de Hikari, prefectura de Yamaguchi.

La creciente llegada de extranjeros a Japón no solo está transformando la sociedad, sino que también está abriendo un nuevo capítulo profesional para muchos japoneses. Específicamente, está creando una demanda sin precedentes para profesores de idioma y cultura japonesa, una oportunidad que está siendo aprovechada por personas mayores de 50 y jubilados que buscan una segunda carrera.

Según un estudio del Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología, más de la mitad de los profesores de japonés tienen 50 años o más. Este fenómeno es especialmente significativo en un momento en el que el número de residentes extranjeros en el país ha alcanzado su punto más alto en la historia. Los datos sugieren que la madurez y la experiencia laboral de esta generación son activos invaluables que están revitalizando el sector educativo.


EXPERIENCIA Y HERRAMIENTAS DE ENSEÑANZA

La experiencia profesional de estos docentes se convierte en una poderosa herramienta pedagógica. Un ejemplo de ello es Fukumi Fukuda, de 67 años. Tras jubilarse de una compañía farmacéutica, se ha convertido en profesor de japonés, según el diario Mainichi.

Su pasado como vendedor, donde presentaba productos a médicos y farmacéuticos, le enseñó la importancia de la claridad y la sencillez al comunicar ideas complejas. «Mi objetivo principal es transmitir conceptos difíciles de la manera más simple y comprensible posible», explica Fukuda.


En lugar de usar métodos tradicionales, Fukuda utiliza la creatividad y las habilidades adquiridas en su vida profesional. En una de sus clases, utilizó dibujos para explicar la expresión japonesa «~tari», que sirve para conectar varias acciones en una sola frase.

Este fue el método del profesor Fukuda:

  1. Presentó un dibujo de una mujer que preguntaba qué hacer antes de un viaje de negocios.
  2. Formuló una pregunta a sus alumnos: «出張の前に何をしなければなりませんか?» (Shucchō no mae ni nani o shinakereba narimasen ka? – ¿Qué tienes que hacer antes del viaje de negocios?).
  3. Los alumnos respondieron por separado: «資料を作ります» (Shiryo o tsukurimasu – Hago los documentos) y «ホテルを予約します» (Hoteru o yoyaku shimasu – Reservo el hotel).
  4. Entonces, Fukuda les mostró cómo unir esas dos acciones usando la forma «~tari» en una sola frase: «資料を作ったり、ホテルを予約したりします» (Shiryo o tsukuttari, hoteru o yoyaku shitari shimasu – Hago los documentos, reservo el hotel, etc.).

Con este método visual y práctico, logró que los alumnos comprendieran la estructura de forma efectiva. La respuesta de los estudiantes le dio una gran satisfacción y animó la clase, demostrando que su método funcionó.


La llegada de estos profesionales mayores no solo responde a la necesidad de más profesores, sino que también enriquece la enseñanza del idioma y la cultura japonesa. Combinando su sabiduría de vida con un enfoque didáctico y centrado en la comprensión del estudiante, estos jubilados están demostrando que la edad es una ventaja y que su experiencia acumulada es una de las herramientas más valiosas para el aprendizaje de una nueva cultura e idioma. (RI/AG/IP)


Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

ANIME/MANGA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL