Entre ser sincero y mentir por mandato social
Le decimos mentira piadosa. Mentimos para no herir, para que lo que digamos duela menos o sea menos duro, para llevar las cosas en paz, etc. Digamos que, al menos en apariencia, se dice una mentira piadosa con buena intención. ¿Y cuál es la frontera entre la mentira piadosa y la hipocresía?
Los japoneses tienen una palabra que más o menos se acomoda a esto: tatemae. Además, existe otro vocablo que sería su contraparte: honne.
¿Qué quieren decir exactamente estas dos palabras para los japoneses? Para averiguarlo, el canal de YouTube Ask Japanese abordó a jóvenes japoneses en la calle para que explicaran su significado.
Ellos dicen: honne, básicamente, es decir lo que piensas, ser sincero, expresar tus sentimientos verdaderos, no preocuparte por el impacto de tus palabras en quienes te rodean, y la aplicas con personas cercanas.
Más variedad hay en las respuestas sobre tatamae.
Mientras que para una chica se trata simple y llanamente de mentir, para otra es tomar cierta distancia de tus sentimientos reales, pensar en la gente que te rodea y elegir lo que vas a decir. Mientras que la primera es tajante, la segunda matiza.
Tatamae es “fingir mucho”, dice otra. Los entrevistados coinciden que se usa sobre todo en el trabajo, cuando estás con un superior o alguien con más peso que tú. “Cuando intentas halagar a otro”, responde un chico.
Otro da una respuesta más elaborada. Para él tatemae es expresarte de acuerdo con tu posición en la sociedad, digamos que tu entorno social te empuja a decir lo que tienes que decir.
El video, que tiene subtítulos en español, culmina con una didáctica explicación de la reportera, Cathy Cat, que pone énfasis en la “armonía de grupo” para referirse a tatemae.
Dicho esto, cabe recordar que en todas las sociedades, con sus matices claro, ocurre en esencia lo mismo. Se dice la verdad a cara pelada, pero también se dice una mentira “benevolente”; no es lo mismo estar en una reunión con amigos y hablar sin filtro que en el trabajo con tu jefe o en una reunión con clientes, circunstancias en las que tienes que ser cuidadoso con las palabras que salen de tu boca. (International Press)
Be the first to comment