150 años: La importancia estratégica de las relaciones Japón-Perú

Por Kazuyuki Katayama, embajador de Japón en Perú


El 21 de agosto de este año marca el 150 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Japón y Perú como el primer país de Centro y Sudamérica en hacerlo.

A mí, en mis 40 años de carrera en el Ministerio de Relaciones Exteriores, me dio vergüenza visitar Sudamérica por primera vez, y mucho más Perú, cuando me destinaron aquí hace dos años y medio. Al experimentar el Perú, del cual sabía muy poco antes, reconocí la importancia estratégica de las relaciones Japón-Perú.

En primer lugar, los dos países somos socios económicos. Japón es el cuarto socio comercial más grande del Perú que, a su vez, es un importante proveedor de recursos, especialmente recursos mineros. Ambos países son miembros de acuerdos de libre comercio bilaterales y multilaterales y Perú es el mayor receptor de AOD (Ayuda Oficial para el Desarrollo) de Japón en América Latina.


Segundo, somos socios que compartimos valores universales como la libertad, la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho. En tercer lugar, Perú es un país con un alto grado de favorabilidad hacia Japón. Perú tiene la segunda comunidad Nikkei más grande después de Brasil y Estados Unidos, y su larga contribución de 125 años a la sociedad peruana ha fomentado una gran reputación y confianza en Japón.

Logotipo conmemorativo de los 150 años de relación diplomática Japón – Perú.

Además, aquí en Japón viven cerca de 50.000 peruanos jugando un papel importante como puente entre los dos países. Por cierto, la Prefectura de Gunma tiene la tercera mayor cantidad de residentes peruanos de Japón.

Cuarto, ambos países somos naciones del Pacífico. Perú es el único país de América del Sur cuya capital mira al Océano Pacífico. Perú es un “vecino lejano”.


Quinto, el Perú es un país rico en historia, cultura y naturaleza. Los estudios arqueológicos de los Andes realizados por académicos japoneses han producido muchos logros de clase mundial, y estamos cooperando estrechamente en el campo de la prevención de desastres como terremotos y tsunamis. Machu Picchu, Cusco y Nasca son mundialmente famosos, y la popularidad de la cocina peruana va en aumento. Sexto, Perú es un país joven con un futuro brillante y se espera que su población crezca durante los próximos 50 años.

Espero firmemente que la Prefectura de Gunma, donde viven muchos peruano-japoneses, transmita la importancia de las relaciones peruano-japonesas, rica en atractivos y potencialidades.


(*) Artículo publicado el 30 de marzo de 2023 en el diario Jomo Shimbun de Gunma.

MENSAJE ORIGINAL EN JAPONÉS: 

日ペルー外交関係樹立150周年

筆者:片山 和之ペルー共和国駐箚日本国大使

本年8月21日は、日本が中南米最初の国としてペルーと外交関係を樹立して丁度150周年に当たります。  私にとり、約40年の外務省生活でペルーどころか南米を訪れるのは、恥ずかしながら2年半前の赴任時が初めてでした。これまでほとんど知識のなかったペルーのことを現地で実体験することにより、日ペルー関係の戦略的重要性を改めて認識しました。  第一に、両国は経済パートナーです。ペルーにとり日本は第4位の貿易相手であり、鉱山資源を中心に資源の主要供給国です。共に二国間及び多国間の自由貿易協定のメンバーであり、日本にとり中南米最大のODA供与相手です。  第二に、自由、民主主義、人権、法の支配と言った普遍的価値を共有するパートナーです。  第三に、ペルーは高い対日好感度を有する国です。ペルーにはブラジル、米国に次ぐ規模の日系社会を有し、彼らのペルー社会における約125年の長きにわたる貢献は日本に対する高い評価と信頼を醸成しています。また5万人近くの在日ペルー人が居住し、両国の橋渡しの重要な役割を果たしています。ちなみに群馬県はペルー人在留者が3番目に多い県です。  第四に、両国は共に太平洋国家です。南米で首都が太平洋に面している国はペルーだけです。ペルーは「遥かな隣国」なのです。  第五に、ペルーは歴史、文化、自然に富んだ国です。日本の学者によるアンデス考古学調査はこれまで多くの世界的業績を残しており、地震・津波等防災分野では密接に協力しています。マチュピチュやクスコ、ナスカは世界的に有名であり、ペルー料理の人気も鰻上りです。  第六に、ペルーは将来性のある若い国であり、今後50年間は人口が増加見込みです。  このような魅力と潜在性に富むペルーと日本の関係の重要性を、日系ペルー人が多く暮らす群馬県から発信して頂くことを強く期待しております。


Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

ANIME/MANGA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL