Japón evaluaría romper con la tradición de invertir el orden de los nombres japoneses en inglés y otros idiomas extranjeros.
Así lo anunció el ministro de Asuntos Exteriores, Taro Kono, en declaraciones recogidas por Kyodo.
Kono puso el ejemplo de los nombres chinos y coreanos, que se usan en el mismo orden sin importar el idioma, mencionando a los presidentes de China, Xi Jinping, y Corea del Sur, Moon Jae-in.
«El primer ministro es Shinzo Abe (no Abe Shinzo como en japonés) y yo soy Taro Kono (no Kono Taro). Tenemos que pensar si Japón debe seguir la forma de pronunciación japonesa», manifestó.
«Es natural discutir si (el cambio) debe hacerse, incluso si debería estar a tiempo para la ceremonia de entronización del (nuevo) emperador (en octubre) o los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Tokio (en 2020)», añadió.
Es habitual que los japoneses pongan sus nombres de pila antes de sus apellidos cuando usan idiomas extranjeros como el inglés.
Kono habla con fluidez el inglés y a menudo prefiere comunicarse en ese idioma con sus homólogos durante las conversaciones oficiales, según Kyodo. (International Press)
Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Be the first to comment