7 extranjeros, la mayoría brasileños, trabajaron en la averiada central nuclear de Fukushima en 2014 bajo contratos aparentemente ilegales, informó Mainichi Shimbun.
Por primera vez sale a la luz un tema laboral relacionado con el desastre nuclear que involucra a trabajadores extranjeros en la planta, según el diario nipón.
Los trabajadores no recibieron orientación suficiente sobre protección contra las radiaciones, tal como lo establece la ley.
La operadora de la central, TEPCO, presionada para contener las aguas contaminadas, llegó a un acuerdo con una empresa contratista para la construcción de tanques de almacenamiento. El trabajo fue subcontratado a una empresa de soldadura con sede en Tokio.
Esta empresa, según versión de su presidente recogida por Mainichi, recurrió a los extranjeros porque no encontraba suficientes japoneses para cubrir la demanda.
Uno de los trabajadores fue el soldador Roney Tsuyoshi Ishikawa, un nikkei brasileño de 43 años, con el que la empresa de soldadura llegó a un acuerdo de 2 millones de yenes (19.100 dólares) por cada tanque construido. Él hizo contratos con los otros extranjeros para el trabajo y antes de que la obra estuviera terminada se retiró. El trabajo quedó para el resto de extranjeros.
La ley en Japón prohíbe los llamados contratos encubiertos, a través de los cuales, por ejemplo, las personas trabajan bajo las órdenes de partes que no figuran en los contratos originales.
La mayoría de los extranjeros que trabajaron en la planta entre marzo y mayo de 2014 no poseían suficiente dominio del japonés escrito.
Los trabajadores de instalaciones nucleares por lo general reciben orientación sobre combustible nuclear y radiación, y tienen que pasar exámenes.
Los exámenes y libros están escritos en japonés. ¿Cómo pasaron entonces las pruebas los extranjeros si su dominio del idioma era insuficiente? Ishikawa, que habla japonés, les dio las respuestas. El brasileño explicó a Mainichi que «hubo un acuerdo tácito en medio de la prisa por luchar contra el agua contaminada».
Tepco se negó a pronunciarse sobre el caso en particular, pero le dijo a Mainichi que los trabajadores extranjeros reciben orientación a través de textos en inglés e intérpretes. (International Press)
Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Be the first to comment