Fundéu BBVA: «infectar» e «infestar» no son sinónimos

No es correcto emplear ambas palabras indistintamente


La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que «infestar» e «infectar» son dos términos que tienen distintos significados y, por lo tanto, no es apropiado emplearlos indistintamente.

«Infestar» es ‘invadir (algo o a alguien) en forma de plaga’ y suele ir seguido de la preposición «de» («la zona está infestada de mosquitos»), mientras que «infectar» hace referencia a una invasión de microorganismos patógenos, como virus o bacterias, y significa ‘invadir (una herida o un organismo) causando una infección’ según indica el «Diccionario panhispánico de dudas».


«Infectar» tiene además, en sentido figurado, el significado de corromper moralmente a una persona, por ejemplo, «el ansia de dinero infecta a todos», indica la FundéuBBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua.

También «infestar» tiene otros significados: ‘Destrucción de un lugar por actos de bandidaje’ («los delincuentes infestaban el barrio»); ‘abundancia invasiva en un lugar de plantas y animales perjudiciales’ («las cucarachas infestaban la casa abandonada») y ‘exceso de personas o cosas’ («los aficionados infestaban las calles próximas al estadio»).

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. (EFE)



Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

ANIME/MANGA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL