La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que la palabra «carácter» lleva tilde en la segunda a por ser llana terminada en «r», y su plural es «caracteres», no «carácteres».
Sin embargo, es frecuente encontrar frases en las que aparece este término con una acentuación inapropiada: «Según la modelo, la relación se deterioró debido a incompatibilidad de carácteres», «Seis personas murieron hoy y otra resultó herida en un ataque de aparente caracter étnico», «En el inmenso panel digital de Times Square se pueden ver desde ahora unos carácteres chinos».
Según el «Diccionario panhispánico de dudas», al formar el plural de «carácter» el acento pasa de la «a» a la «e» en cualquiera de sus significados (‘conjunto de rasgos característicos’ o ‘signo de la escritura’): «caracteres».
De este modo, indica la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido escribir «caracteres nipones» y «carácter preventivo» y «caracteres de los dos pilotos».
Descubre más desde International Press - Noticias de Japón en español
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.