Gobierno de Japón: ministro no tiene que pedir perdón a Okinawa

Sigue controversia por el uso de la palabra “dojin”

Yosuke Tsuruho.

Ha transcurrido más de un mes desde que un policía de Osaka llamó “dojin” a un grupo de okinawenses que se manifestaban contra la construcción de helipuertos militares estadounidenses en Okinawa, pero el tema sigue dando que hablar.

El causante de que la controversia no se haya disipado es Yosuke Tsuruho, ministro a cargo de los asuntos de Okinawa, que indignó a los okinawenses por negarse a afirmar categóricamente que “dojin” (gente primitiva) es un insulto.

Aunque, por ejemplo, el ministro de Justicia Katsutoshi Kaneda dijo que el término es discriminatorio, el gobierno de Japón emitió un comunicado en el que subraya que Tsuruho no necesita pedir disculpas o rectificarse por sus declaraciones, informó Asahi Shimbun.

Es difícil determinar si el término es discriminatorio pues tiene más de un significado, según el gobierno. “Dojin” alude a pueblos indígenas, pero también implica desdén al referirse a ellos como incivilizados.

El Ejecutivo nipón dice que Tsuruho ya calificó de “imperdonable” que el policía haya utilizado el término para referirse a los okinawenses.

El lunes, en el Parlamento, Tsuruho reiteró que no está en condiciones de decir de manera tajante que la palabra sea discriminatoria.

El legislador opositor Kensuke Onishi criticó a Tsuruho por “pisotear los sentimientos de los okinawenses” y dijo que no está capacitado para ejercer como ministro a cargo de los asuntos de Okinawa.

La oposición ha exigido la cabeza de Tsuruho por su falta de comprensión con respecto a Okinawa.

Por su parte, el gobernador de Okinawa, Takeshi Onaga, dijo que “no hay absolutamente ninguna justificación para usar la palabra ‘dojin’”.

A juicio de Onaga, al cuestionado ministro aún le falta aprender sobre Okinawa. (International Press)

 


Publicidad

1 Comentario

  1. Para eso conquistaron ese territorio para nunca considerarlos y no integrarlos con razon una vez una okinawense con la que trabaje no se consideraba ” japonesa” en esa epoca no entindia pero ahora despues de años comprendo.

Deja un comentario