Idioma español: «full time», anglicismo innecesario

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Latinoamérica señala que la expresión inglesa «full time», usada a menudo para describir un tipo de dedicación o de jornada laboral, tiene correspondencias en español como «a/de tiempo completo» o «a/de jornada completa».

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «Muchas empresas reducen las horas de trabajo de full time a medio tiempo», «Los jóvenes prefieren los MBA full time».

En estos casos, hubiera sido preferible: «Muchas empresas reducen las horas de trabajo de tiempo completo a tiempo parcial», «Los jóvenes prefieren los MBA de dedicación exclusiva».


La Fundéu BBVA recuerda además que existen otras expresiones inglesas relacionadas con «full time», como «part time» (‘con dedicación parcial’), que tienen sus equivalentes españolas: «media jornada» o «a tiempo parcial».

Suscríbete a International Press GRATIS

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a International Press y recibe nuestras noticias primero.

Únete a otros 35K suscriptores

BELLEZA

『PR』PATROCINADOS


Descarga el App de Súper Tokio Radio


AUTOMÓVIL